Локализация темы и шаблона сайта в бюро переводов
Локализация темы и шаблона сайта – это возможность сделать частичную локализацию сайта на уровне перевода меню и основных навигационных элементов на вашем сайте.
Наиболее распространенным является локализации тем Wordpress и шаблонов Джумлы, как наиболее распространенных движков на территории России.В чем состоит прелесть такой частичной локализации сайта? Прежде всего, в более низкой цене, т.к. перевод на другой язык базы данных сайта практически не выполняется. Все работы сводятся к коррекции шаблона движка сайта. Вторым плюсом является быстрые сроки выполнения работ, т.к. их выполняет под час даже не программист, а веб-мастер с навыками программирования на уровне PHP и HTML. Третий плюс - наименьшая вероятность дальнейших сбоев в работе локализованной версии сайта, т.к. программный код практически не меняется.
В качестве минуса частичной локализации только темы (шаблона) сайта является отсутствие перевода на карточки товара (для интернет-магазина), на статьи (для информационных порталов это крайне важно), на основные разделы (корпоративные сайта и визитки). Фактически будет выполнена локализация внешней навигационной оболочки сайта, а иногда: основных полей веб-форма, и основных категорий в разделах меню. С одной стороны - это плохо, с другой стороны вы можете протестить частично переведенный сайт на предмет удобства и рентабельности и уже принять решение о полной локализации сайта (что существенно дороже) или о возврате к использованию чисто русскоязычного варианта.
Поскольку локализация – это комплексная услуга, требующая вмешательства различных специалистов от переводчиков и корректоров, до верстальщиков и программистов, то рекомендуется эту услугу заказывать не через веб-студии, а через бюро переводов в которых есть свой отдел локализации. Именно таким бюро переводов является ТРАКТАТ, который уже не первый год занимается локализацией сайтов различной степени сложности.